Communication across Languages, Cultures, and Nations: In Other Words, Translation

Free 10-Week Online Seminar, Fall 2023

Hosted on Zoom – Register for Link

Every Wednesday, October 4 – December 6, 2023

10:00 – 11:30 AM EDT

Course Description: This 10-week seminar seeks to equip students with a comprehensive understanding of translation, empowering them to bridge linguistic gaps and foster effective communication across borders and cultures. The course will begin with an exploration of various schools of thought in the field, including both theoretical and practical perspectives, and then turn to case studies to develop translation skills. It is a starting point for anyone interested in delving into the world of translation and its profound influence on global interactions.

Seminar Co-Leaders:

Dr. Nael Hijjo

Dr. Nael Hijjo is a scholar member of the New University in Exile Consortium and a former Mellon Fellow at Columbia University’s Global Centers. He is an English-Arabic translator and interpreter with fifteen years of experience in the industry. Hijjo holds a Ph.D. in Translation Studies, an M.A. in Linguistics, and a B.A. in English and French.

Dr. Reem Adib Lulu

Dr. Reem Adib Lulu earned her Ph.D. in Applied Linguistics from University Brunei Darussalam, Brunei. She received her M.A. in Linguistics from the University of Malaya, Malaysia, and her B.A. in English Education. Her research interests include language and gender studies, sociolinguistics, translation studies, Middle Eastern studies, and media and discourse studies.


More Information:

Participants who attend at least 8 complete seminar sessions will receive a certificate of satisfactory completion from the Dean of The New School for Social Research. In order to obtain the certificate, participants must register and log in with the same email address each week.

Registration will remain open for the duration of the seminar. Registrants will receive a reminder email with the Zoom link each week. The seminar sessions will be recorded and available to registrants on Vimeo the following week.


Weekly Readings:

Week 1, October 4: Introduction to Translation

Jeremy Munday. (2001). Introducing translation studies: theories and applications. New York: Routledge. Pages 4 to 17 (13 pages); for the 4th edition published in 2016: Pages: 7 to 28 (22 pages). 2016 Edition

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-1-Introducing-translation-Munday-2016-1.pdf
2016 Edition
https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-1-Introducing-translation-Munday-2001.pdf
2001 Edition

Week 2, October 11: Communicative and Semantic Translation

Jeremy Munday. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth Edition. Routledge. Pages: 71 to 74 (4 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-2-Semantic-and-communicative-translation-Newmark-1991-in-Munday-2016-1-2.pdf

Peter Newmark. (1991). About Translation. Multilingual Matters. Chapter 1: Translation as Means or End, As Imitation or Creation. Pages 1 to 13 (13 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-2-Semantic-and-communicative-translation-Peter-Newmark-1991-1-1.pdf

Week 3, October 18: Translation Methods and Procedures

Jean-Paul Vinay & Jean Darbelnet. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. Translated by Juan C. Sager and M.-J. Hamel. Amsterdam: Benjamins. Pages: 30-42 (13 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-3-Translation-methods-and-procedures-Vinay-and-Darbelnet-1995-1.pdf

Or
Jean-Paul Vinay & Jean Darbelnet. (1995/2004). ‘A methodology for translation’, trans. J. C. Sager and M.-J. Hamel, in L. Venuti (ed.) (2004) The Translation Studies Reader, 2nd edition, London and New York: Routledge. Pages: 84 to 93 (10 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-3-Translation-methods-and-procedures-Vinay-and-Darbelnet-1995-in-Vanuti-2004.pdf

Week 4, October 25: Translation Strategies

Peter Newmark. (1981). Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press. Pages: 145 to 160 (16 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/08/Week-4-Translation-strategies-Newmark-1981.pdf

Week 5, November 1: Translation Shift

John Catford. (1965/2000). ‘Translation shifts’, in Lawrence Venuti (ed.) (2000) The Translation Studies Reader, 1st edition, London and New York: Routledge, pp. 141–7. From Catford’s A Linguistic Theory of Translation, London: Oxford University Press (1965). Pages: 141 to 147 (7 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-5-Translation-shift-Catford-1965-in-Venuti-2004.pdf

Jeremy Munday. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth Edition. Routledge. Pages: 95 to 97 (3 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-5-Translation-shift-Catford-1965-in-Munday-2016-1.pdf

Week 6, November 8: Dynamic Equivalence and Formal Equivalence

Eugene Nida. (1964). Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: E.J. Brill. Pages: 156 to 177 (22 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-6-Dynamic-equivalence-and-formal-equivalence-Nida-1964-1.pdf

Or
Eugene Nida. (1964/2004). Chapter Nine: Principles of Correspondence, in L. Venuti (ed.) (2004) The Translation Studies Reader, 2nd edition, New York: Routledge. Pages: 126 to 140 (15).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-6-Dynamic-equivalence-and-formal-equivalence-Nida-1964-in-Venuti-2004-1.pdf

Jeremy Munday. (2016). Nida and ‘the science of translating’, in Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth Edition. Routledge. Pages: 62 to 71 (10 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-6-Dynamic-equivalence-and-formal-equivalence-Nida-1964-in-Munday-2016.pdf

Week 7, November 15: Text Types

Peter Newmark. (1981). Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press. Pages: 176 to 179 (4 pages).

Basil Hatim & Jeremy Munday. (2004). Translation: An advanced resource book. Abingdon: Routledge. Pages: 67 to 75 (9 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-7-Text-types-Hatim-and-Munday-2004-1.pdf

Jeremy Munday. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth Edition. Routledge. Pages: 114 to 123 (10 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-7-Text-types-Munday-2016.pdf

Or
Katharina Reiss. (1971). Chapter 12: Type, kind and individuality of text: decision making in translation, translated by Susan Kitron. Pages: 160 to 171 (12 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-7-Text-types-Reiss-1971-in-Venuti-2004-1.pdf

Week 8, November 22: Literary Translation

Theo Hermans. (2007). Literary Translation. In: P. Kuhiwczak and K. Littau, eds. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 77-91.

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-8-Literary-Translation-Hermans-2007.pdf

Or
Lawrence Venuti (ed.). (2004). The Translation Studies Reader, 2nd edition, London and New York: Routledge. Chapter 18: André Lefevere: Mother courage’s cucumbers: text, system and refraction in a theory of literature. Pages: 233 to 254 (22 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-8-Literary-Translation-Lefevere-1982-in-Venuti-2004.pdf

Week 9, November 29: Foreignization and Domestication in Translation

Lawrence Venuti. (1995). The Translator’s Invisibility. London, New York: Routledge. Summarized and discussed in 9.1.2 Domestication and foreignization in Jeremy Munday (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth Edition. Routledge. Pages:
225 to 229 (5 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-10-Foreignization-and-domestication-in-translation-Venuti-1995-in-Munday-2016-1.pdf

Week 10, December 6: Cultural Issues in Translation

Peter Newmark. (1991). About Translation. Multilingual Matters. Chapter 13: Translation as an Instrument of Linguistic, Cultural and Literary Criticism. Pages: 162 to 174 (13 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-9-Cultural-issues-in-translation-Newmark-1991.pdf

Or
Jeremy Munday. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Fourth Edition. Routledge. Chapter 8: Cultural and Ideological Turns. Pages: 197 to 221 (25 pages).

https://newuniversityinexileconsortium.org/wp-content/uploads/2022/07/Week-9-Cultural-issues-

Submit your application

Undergraduate

To apply to any of our Bachelor's programs (Except the Bachelor's Program for Adult Transfer Students) complete and submit the Common App online.

Graduates and Adult Learners

To apply to any of our Master's, Doctural, Professional Studies Diploma, Graduates Certificate, or Associate's programs, or to apply to the Bachelor's Program for Adult and Transfer Students, complete and submit the New School Online Application.

Close